-
1 беда никогда не приходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда никогда не приходит одна
-
2 беда никогда не приходит одна
nsaying. le disgrazie non vengono mai sole (ср. пришла беда, открывай ворота)Universale dizionario russo-italiano > беда никогда не приходит одна
-
3 беда никогда не приходит одна
1) General subject: misfortunes never come alone, misfortunes never come single, misfortunes never come singly2) Set phrase: an evil chance seldom comes alone, it never rains but it pours, misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one misfortune comes on the on the back of another, troubles never come singlyУниверсальный русско-английский словарь > беда никогда не приходит одна
-
4 беда никогда не ходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда никогда не ходит одна
-
5 беда не приходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда не приходит одна
-
6 беда не приходит одна
беда < никогда> не приходит (не ходит) однапосл.an evil chance seldom comes alone; misfortunes (troubles) never come alone (singly); one misfortune comes upon the back (the neck) of another; cf. it never rains but it poursНаступило, наконец, и утро; но и оно не принесло ничего хорошего. Беда никогда одна не приходит. (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) — But when morning at last came it brought no consolation. Troubles never come singly.
Русско-английский фразеологический словарь > беда не приходит одна
-
7 беда не приходит одна
беда́ [никогда́] не прихо́дит (не хо́дит) одна́Syn.: пришла́ беда́, отворя́й ворота́ Ä: ein Unglück kommt selten allein -
8 БЕДА
что за беда -
9 ОДНА
муж и жена - одна сатана -
10 НИКОГДА
Большой русско-английский фразеологический словарь > НИКОГДА
-
11 ПРИХОДИТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИХОДИТ
-
12 Беда не ходит одна
See Пришла беда - отворяй ворота (П)Var.: Беда никогда не приходит одна: сама идёт и другую ведёт. Лиха беда не живёт однаCf: Bad luck comes in threes (Am.). An evil chance seldom comes alone (Br.). If it's not one thing, it's another (Am.). Misery never comes singly (Am.). Misfortune comes in bunches (Am.). Misfortunes never come alone (singly) (Br.). One woe doth tread upon another's heels (Br.). Sorrow never comes singly (Am.). Troubles never come alone (Br.). Troubles never come singly (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Беда не ходит одна
-
13 беда
1. жен.1) ( несчастье)misfortune, disaster, mischief, calamity- пахнет бедойпокидать в беде — ditch разг.
- попадать в беду2) (затруднение, беспокойство)••беда (никогда) не приходит одна — troubles never come singly; it never rains but it pours; when it rains, it pours
пришла беда - отворяй ворота — troubles never come singly; it never rains but it pours; when it rains, it pours
- как на бедусемь бед - один ответ — as well be hanged for a sheep as for a lamb; in for a penny, in for a pound
- на беду
- не беда
- что за беда? 2. предик.(беда!) -
14 беда не ходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда не ходит одна
-
15 беда в одиночку не ходит
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда в одиночку не ходит
-
16 беда
disgrazia ж., guaio м.беда в том, что... — il guaio è che...
что за беда, если... — che male c'è se...
* * *ж.1) (= несчастье) disgrazia, sciaguraслучилась беда́ — è successa una disgrazia
помочь, не оставить в беде — aiutare uno a tirarsi fuori dai guai
беда́ мне с ним разг. — lui mi fa penare
2) сказ.беда́ сколько прост. — un sacco, una caterva
людей там - беда́ было (сколько)! — c'era una caterva di persone
•- беда как...••просто беда́!; беда́ да и только! разг. — peggio di così si muore!
на беду, на ту беду разг. — per disgrazia...; per colmo di sventura...
на свою беду... разг. — per sua disgrazia...
не беда́ (...) разг. — non fa niente (...), niente di male (se...)
не велика беда́! что за беда́!; эка беда́! разг. — niente di male!; non casca il mondo!
велика беда́! — non importa!; niente di grave; si figuri! figurati! ( при обращении на ты)
беда́ (никогда) не приходит (не ходит) одна; пришла беда́ - отворяй ворота — le disgrazie non vengono mai sole
лиха беда́ начало — см. начало
* * *n1) gener. malanno, malestro, burrasca, calamita, colpaccio, disastro, disdetta, disgrazia, guaio, iattura, infortunio, malaventura, male, maledizione, miseria, sciagura, sinistro, stemperona, sventura2) colloq. magagna, magagnilaf3) liter. batosta, bussata, picchiata, rovescio, tribolo -
17 никогда
-
18 беда одна не ходит
1) General subject: misfortunes never come singly2) Set phrase: an evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке)3) Taboo: Shit comes in pilesУниверсальный русско-английский словарь > беда одна не ходит
-
19 пришла беда, отворяй ворота
Set phrase: agues come on horseback but go away on foot, an evil chance seldom comes alone, an evil chance seldom comes alone (дословно: Беда редко приходит одна), if it rains at eleven, 'twill last till seven, it never rains but it pours, mischiefs come by the pound and go away by the ounce (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door), misfortunes never come alone (if one trouble comes, wait for the other), misfortunes never come alone (singly) (дословно: Беды никогда не приходят поодиночке), misfortunes never come alone one misfortune comes on the neck of another, one misfortune comes (up)on the back of another, one misfortune comes (up)on the neck of another, one misfortune comes on the on the back of another, one woe doth tread upon another's heelsУниверсальный русско-английский словарь > пришла беда, отворяй ворота
-
20 Б-37
БЕДА (НИКОГДА) HE ПРИХОДИТ (HE ХОДИТ) ОДНА БЕДА В ОДИНОЧКУ НЕ ХОДИТ (saying) said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another: = troubles (misfortunes) never come singly it never rains but it pours when it rains, it pours.Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. (Мирон Григорьевич) зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. «Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!» (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....(Miron) put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Беда никогда не приходит одна. — Беда никогда не приходит одна. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
беда одна не приходит — Ср. Беда не живет одна: ты от горя, оно тебе встречу: придет чаша горькая пей до дна. П.И. Мельников. Красильниковы. 2. Ср. Нет ни в чем удачи: То скосило градом, То снесло пожаром, Чист кругом и легок, Никому не нужен. Кольцов. 2 я песнь Лихача… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беда одна не приходит — Бѣда одна не приходитъ. Ср. Бѣда не живетъ одна: ты отъ горя, оно тебѣ встрѣчу: придетъ чаша горькая пей до дна. П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2. Ср. Нѣтъ ни въ чемъ удачи: То скосило градомъ, То снесло пожаромъ, Чистъ кругомъ и легокъ, Никому … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ГОРЕ - ОБИДА — На зачинающего Бог. На зачинщика (или: на обидчика) Бог и добрые люди. Бог судит виноватого, кто обидит бородатого. Обидящим Бог судия. Обидчика Бог судит. Суди Бог того, кто обидит кого. Кто кого обидит, того Бог ненавидит. Судибоги класть… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… … Толковый словарь Даля
ОДИН — муж. одна, одно, мн. одни, одне; сам, единичный, единый, сам по себе, без дружки или ровня; единица счетом. Один в поле не воин. Одна голова не бедна, а и бедна, да (так) одна. Знай одно дело. Не одна то во поле дороженька, ·песен. Ведь у меня… … Толковый словарь Даля
Warcraft III: Reign of Chaos — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия
WC3 — Warcraft III: Reign of Chaos Разработчик Blizzard Entertainment Издатели Blizzard Entertainment … Википедия
WarCraft 3 — Warcraft III: Reign of Chaos Разработчик Blizzard Entertainment Издатели Blizzard Entertainment … Википедия
WarCraft III — Warcraft III: Reign of Chaos Разработчик Blizzard Entertainment Издатели Blizzard Entertainment … Википедия
WarCraft III: Reign of Chaos — Разработчик Blizzard Entertainment Издатели Blizzard Entertainment … Википедия